Nee hoor, we gaan je niet vervelen met een ellenlange uitleg en technische details.

We willen gewoon even schetsen hoe we voor de verschillende diensten te werk gaan, zodat jij weet aan wat je je kunt verwachten.


Vertalen

Vertalen betekent het schriftelijk omzetten van tekst in de ene taal naar de andere. Jij stuurt ons een tekst, wij vertalen die. Makkelijk toch?

TNT werkt hiervoor met SDL Trados, een programma waarmee we databases en terminologielijsten specifiek voor jou kunnen aanleggen.

 

Prijskaartje? We werken met een woordprijs. Die is gebaseerd op de talencombinatie en het vakgebied.

Tolken

Tolken is het vertalen van gesproken taal tijdens vergaderingen, conferenties, audits … Er zijn altijd twee tolken per taal, die elkaar om het halfuur afwisselen. Ze tolken meestal simultaan vanuit een cabine.

Voor kleinere, informele vergaderingen en voor rondleidingen is een mobiele fluisterset ook een optie.

 

Prijskaartje? Voor tolken werken we met een tarief van een halve dag en een hele dag.


Copywriting

Als je TNT inhuurt om je teksten te schrijven, beginnen we steeds met een briefing. Want om voor of over jou te kunnen schrijven, moeten we je natuurlijk wel kennen!

Daarna doen wij research en bereiden we ons voor, om uiteindelijk jouw droomtekst op papier te zetten. Jij leest en geeft feedback, en dan schaven wij indien nodig bij tot je helemaal tevreden bent.

 

Prijskaartje? Voor copywriting werken we in blokken van halve dagen. Dat betekent concreet dat wij al vanaf 1 halve dag per maand kunnen samenwerken. Voor grotere projecten trekken we meteen meer dagdelen uit. Tijdens die blokken werken we exclusief voor jou! 

Kleine projecten (1 dagdeel):

  • Content planning voor sociale media
  • Blogpost/kort artikel
  • Mailing
  • Advertentie

(Middel)grote projecten (meerdere dagdelen):

  • Publireportage/lang artikel
  • Nieuwsbrief
  • Webteksten
  • Marketingstrategie

Ondertiteling

Jij stuurt ons de video die je vertaald wilt zien, wij zorgen voor de ondertitels met onze gespecialiseerde ondertitelsoftware Wincaps.

 

Prijskaartje? We werken met een tarief per programmaminuut. Dat tarief kan aanzienlijk variëren, al naargelang of er een script voorhanden is en of de spotting* nog moet gebeuren.

 

 

* ‘spotten’ is de technische kant van het ondertitelproces. Het betekent dat je gaat bepalen wanneer een ondertitel exact in beeld moet verschijnen en wanneer hij weer moet verdwijnen.